这是我之前在译言网上的一篇译文,是裴敬思医生第一次到访九江时,访问石美玉医生的记述。因为译言网改版,我将其移到了github.io。译言网上另外一些较短的译文则被移到此博客。似乎中文的搜索引擎很难检索......
有人来信询问金韵梅晚年的情况,可是我水平不够,帮不上忙。不过这让我想起的那篇关于金韵梅葬礼的报道,出席的人中应该很多都是她的朋友。他们是谁?从他们身上能看出些什么吗?我花了一些功夫搜索,发现除极个别的......
九江儒励女中的校训“真实必胜虚浮”出自拉丁语格言“esse quam videri”,意为真正是而非被看作,英文中一般译作“to be rather than to seem”。由于汉语没有不定式这样将动词名词化的语法,所以中文校训稍微改动......
美国哥伦比亚大学设立以华人“Dean Lung”命名的教席一事,很适合作为“震惊体”的素材,网上文章很多。但是,真正的历史研究者所作的,可能一篇也没有,原......
库思非(Carl Frederick Kupfer,1852-1925)曾长期主持同文书院及后来的南伟烈大学。他在1908年2月5日的《Der Christliche Apologete》上发表了一篇介绍学校情况的文章。本人不避浅陋,将其译为中......